Ένα γράμμα στο σπίτι
του Lǐ Chūn Bō

Πολυαγαπημένοι μου γονείς
Πώς είστε;
Είστε απασχολημένοι;
Πώς είναι η υγεία σας;

Εγώ, τώρα στην Καντόνα, είμαι πολύ καλά.
Μπαμπά, μαμά, δεν θέλω να στεναχωριέστε πολύ.
Αν και γράφω σπάνια,
Πραγματικά μου λείπει πολύ το σπίτι.

Ο μπαμπάς κάθε μέρα πάει στη δουλειά;
Εάν ο διευθυντής δεν είναι αυστηρός, ας μην πηγαίνει κάθε μέρα.
Δούλεψε όλη τη ζωή του για την επανάσταση,
Πρέπει να ξεκουραστεί λίγο.

Αγόρασα ένα πουλόβερ για τη μαμά.
Μη διστάσει να το φορέσει.
Παλιά ο γιος της δεν ήταν υπάκουος.
Τώρα είναι συνετός, μεγάλωσε πια.

Ο μεγάλος αδελφός και η μεγάλη αδελφή έρχονται συχνά;
Δώστε τα χαιρετίσματα μου.
Αν κάτι θέλετε, ζητήστε να το κάνουν.
Με τα παιδιά σας μην γίνεστε ευγενικοί.

Μπαμπά, μαμά να προσέχετε την υγεία σας.
Μην αφήνετε το γιο σας να στεναχωριέται.
Φέτος τη Πρωτοχρονιά, οπωσδήποτε, θα γυρίσω σπίτι.
Καλά… ας τελειώσω εδώ.
Τις πιο θερμές μου ευχές.
 
18/10/1993

(Απόδοση από τα κινέζικα Nora Djun Barnes. Επιμέλεια Δ.)

歌名: 一封家书 (Yì fēng jiā shū)
演唱: 李 春 波 (Lǐ Chūn Bō)

qīnài de bàba māma
亲爱的爸爸妈妈
nǐmen hǎo ma
你们好吗
xiànzài gōngzuò hěn máng ba
现在工作很忙吧
shēntǐ hǎo ba
身体好吧

wǒ xiànzài Guǎngzhōu tǐng hǎo de
我现在广州挺好的
bàba māma bú yào tài qiānguà
爸爸妈妈不要太牵挂
suīrán wǒ hěnshǎo xiě xìn
虽然我很少写信
qíshí wǒ hěn xiǎngjiā
其实我很想家

bàba měitiān dōu shàngbān ma
爸爸每天都上班吗
guǎndé bù yán jiù bú yào qù le
管得不严就不要去了
gàn le yíbèizi gémìng gōngzuò
干了一辈子革命工作
yě gāi xiē xiē le
也该歇歇了

wǒ mǎi le yí jiàn máoyī gěi māma
我买了一件毛衣给妈妈
bié shěbudé chuānshàng ba
别舍不得穿上吧
yǐqián érzi bù tài tīnghuà
以前儿子不太听话
xiànzài dǒngshì tā zhǎngdà le
现在懂事他长大了

gēge jiějie cháng huí lái ma
哥哥姐姐常回来吗
tì wǒ wènhòu tāmen ba
替我问候他们吧
yǒu shénme huór jiù ràng tāmen gàn
有什么活儿就让他们干
zìjǐ háizi yǒu shénme kèqì de
自己孩子有什么客气的

bàba māma duō bǎozhòng shēntǐ
爸爸妈妈多保重身体
bú yào ràng érzi fàngxīnbúxià
不要让儿子放心不下
jīnnián chūnjié wǒ yídìng huí jiā
今年春节我一定回家
hǎo le xiān xiě dào zhèr ba
好了先写到这儿吧

cǐzhì jìnglǐ
此致敬礼
cǐzhì nàgè jìnglǐ
此致那个敬礼

yī jiǔ jiǔ sān nián shí yuè shí bā hào
一九九三年十月十八号